|
Bueno,
Dr. Sloan, gracias por invitarnos a todos. Y quiero agradecer a todas las
buenas personas acá en Baylor University por presentar un gran programa. Sé
que mucha gente se esforzó mucho.
Estoy realmente
contento que muchas personas por todo el mundo lograran ver Baylor.
Es una
universidad fantástica y quiero agradecerles a las personas acá que vinieron de
todas partes del país. Bienvenidos a Texas central en pleno agosto.
Las personas
acá son las personas que realmente hacen que Estados Unidos funcione: los
empresarios y los visionarios, los carpinteros, los dirigentes de sindicatos,
los educadores, las abuelas. Estamos acá para escucharlos, para oír un informe
sobre lo que llamo el frente de la economía estadounidense. Y es un informe
importante. Y el pueblo estadounidense necesita oír su informe.
Mi equipo
económico y yo oímos gran parte de su discusión. Leeremos los resúmenes,
pensaremos sobre ello y daremos pasos para crear puestos de trabajo para los
estadounidenses. Quiero agradecerles a todos aquellos que encabezaron los
paneles. Quiero darles las gracias a nuestros oradores por realizar una
fantástica labor hoy.
Estoy tan
agradecido a nuestros conciudadanos quienes se interesan profundamente en el
curso de nuestro país. Nos acompañan en el estrado hoy cuatro personas que
mencioné durante el discurso radial del fin de semana. Quiero darle las gracias
a Xavier Teixido, quien es el presidente del directorio de la National
Restaurant Association (Asociación Nacional de Restaurantes). Xavier es un
empresario quien obviamente administra un restaurante y ahora es el dirigente
de una asociación muy importante.
María Sobrino,
quien es la fundadora de Lulu's. No sé si María nos servirá a todos después de
almuerzo, pero ciertamente lo espero, porque hace una gran labor. Robert
Landon, el conductor de UPS; Jimmie Morgan, administración de materiales de
Boeing. Estos son cuatro estadounidenses comunes, como los llamó Phyllis, que
tienen opiniones. Y oímos sus opiniones y que son opiniones importantes.
También quiero
darle las gracias al Vicepresidente y a los miembros de mi gobierno por venir
acá a escuchar, a escuchar lo que los estadounidenses tienen que decir.
No hay duda que
nuestra economía ha sido retada por una recesión que se iniciaba cuando
asumimos el cargo, que los ataques terroristas del 11 de septiembre sobre los
cuales Phyllis habló hoy tuvieron mucho que ver con nuestra economía y el
estado de las cosas actualmente.
Y recientemente
hemos tenido que lidiar con los escándalos corporativos que se generaron hace
mucho tiempo. Finalmente salieron a la luz. Tres factores que afectaron nuestra
economía. Una de las cosas que oímos hoy es que nuestra economía tiene
ventajas que son mayores que los problemas. Quiero decir, a fin de cuentas,
nuestros trabajadores y agricultores son los más productivos del mundo; que
nuestros empresarios son increíblemente visionarios; que la inflación y las
tasas de interés son bajas; que hoy vimos un informe que el gasto de los
consumidores es sólido. Hemos tenido tres trimestres de crecimiento positivo
después de tres trimestres de crecimiento negativo.
No, las bases
de la economía estadounidense son sólidas. Sin embargo, el único propósito de
una cimentación sólida es construir sobre ella. Y es sobre eso que estamos
hablando hoy. Y estamos determinados, este gobierno está determinado a forjar
la seguridad a largo plazo del pueblo estadounidense.
Esta es la
manera en que lo pongo: Si alguien quiere trabajar y no puede encontrar un
puesto de trabajo, tenemos un problema. Y necesitamos hacer algo al respecto en
los Estados Unidos. Hemos oído de estadounidenses que están preocupados pero
no desanimados. Hemos visto problemas. Estamos confiados en la salud de esta
economía a largo plazo. Compartimos un sentido de optimismo sobre los Estados
Unidos porque entendemos nuestro país.
Demasiados
estadounidenses han perdido una gran porción de sus fondos para la jubilación y
han perdido el sentido de seguridad en el proceso. Lo sé. Demasiados
estadounidenses han perdido sus puestos, particularmente en el mundo de la alta
tecnología, en el sector de manufactura. Demasiados estadounidenses enfrentan
barreras económicas y normativas cuando tratan de crear un negocio o ampliar
sus negocios. Demasiados proyectos de construcción han sido detenidos porque
no pueden obtener seguro contra el terrorismo.
El objetivo
debe ser crear un ambiente de crecimiento económico sostenido. Tenemos trabajo
por hacer. Lo sé, pero vamos a realizar el trabajo. Comienza al escuchar a
nuestros conciudadanos para encontrar buenas ideas e implementarlas.
Esta es una
buena idea para asegurarnos que continuemos haciendo que nuestra economía
crezca. Y esto es, el Congreso, por el bien de la seguridad económica a largo
plazo de los Estados Unidos, necesita moderar los gastos. (Aplauso.) La
sesión y el costo de la guerra y el costo de la defensa del territorio nacional
han aumentado nuestro déficit. Sin embargo, estoy determinado a financiar las
grandes prioridades de nuestro gobierno mientras ejercemos la moderación fiscal
que hará que Estados Unidos regrese al curso del presupuesto equilibrado tan
pronto como sea posible. Más dinero gastado en Washington significa menos
dinero en las manos de las familias y los empresarios estadounidenses; menos
dinero en las manos de aquellos que asumen riesgos y crean puestos de trabajo.
Un gobierno
limitado y concentrado es esencial para hacer que la economía crezca. Y si el
Congreso no muestra moderación fiscal, tengo la intención de hacer que haya
moderación fiscal. Y este trabajo de velar por los gastos continúa hoy. Al
final de la sesión, el Congreso aprobó un proyecto de ley de gastos de
emergencia para fortalecer a nuestras fuerzas armadas, proteger al territorio
nacional y concluir la promesa de los $20 mil millones que les hice a los
ciudadanos de Nueva York. Pero también remitieron más de $5 mil millones en
gastos adicionales que yo no solicité. He apoyado parte de esos $5 mil millones
y me esforzaré por conseguirla por medio de enmiendas al presupuesto del 2003,
como el dinero para la prevención del SIDA y respaldo de Israel y Palestina.
Pero mucho del
dinero no tiene nada que ver con una emergencia nacional y les daré un
ejemplo: un nuevo edificio para almacenar la colección de insectos y gusanos
del gobierno. Dejé en claro mi oposición. Fuimos muy francos sobre el
suplemento. Pero aquellos que redactaron el proyecto de ley lo concibieron de
manera que tenga que gastar todos los $5 mil millones de dólares adicionales o
gastar ninguna parte de ello. Así es como redactaron el suplemento. Aquellas
son las reglas que le impusieron a mi gobierno. Entiendo su punto de vista y
hoy se van a enterar sobre el mío. No gastaremos ninguna parte de ello.
Como dije, para
las necesidades y prioridades realmente urgentes, tales como la prevención del
SIDA y los recursos para el Medio Oriente, remitiremos al Congreso enmiendas
específicas para obtener esos fondos rápidamente. Sin embargo, no vamos a
gastar $4 mil millones que no necesitamos para destrabar $1 mil millones que sí
necesitamos. Por el bien de nuestra economía, por el bien de la gente que paga
impuestos, mi gobierno gastará lo que realmente es necesario y ni un dólar
más. La moderación fiscal es apenas una de las muchas responsabilidades que
aceptamos.
Para forjar la
seguridad a largo plazo para el pueblo estadounidense, debemos siempre pensar
sobre el crecimiento y los puestos de trabajo. Quiero hacer que los obreros
estadounidenses de construcción vuelvan a trabajar. Y es por eso que
necesitamos tener una póliza de seguro contra el terrorismo. Quiero que
aquellos que portan cascos, que están dispuestos a asumir los riesgos de
suspenderse del piso al construir proyectos comerciales que son de tamaño
significativo, quiero que tengan trabajo.
Quiero darle
las gracias a Doug McCarron por estar acá. Él también quiere que tengan
trabajo. Estamos colaborando para asegurarnos que el Congreso entienda por fin
que necesitamos un proyecto de ley de seguro contra el terrorismo para hacer
que los cascos estadounidense regresen a trabajar.
La gente dice,
¿tiene importancia? Por supuesto que tiene importancia. Más de $8 mil millones
de proyectos de construcción comercial han sido suspendidos durante el año
pasado. Eso significa $8 mil millones de proyectos en los cuales alguien va a
poder trabajar y poner comida sobre la mesa para su familia.
Y necesitamos
una política sobre la energía también. Oigan, una política sobre la energía no
es sólo buena para la seguridad de la economía, es buena para la seguridad
nacional. Podemos realizar una labor mucho mejor de aprovechar la tecnología
para conservar más energía. Podemos hacer una labor mucho mejor de encontrar
fuentes renovables de energía. Pero por el bien de nuestra seguridad económica
y por el bien de nuestra seguridad nacional, necesitamos ser menos dependientes
de fuentes extranjeras de petróleo crudo y necesitamos poner a nuestra gente a
trabajar en proyectos sólidos y buenos de energía acá dentro del país. El
Congreso necesita darme un proyecto de ley sobre energía. Necesita dejar de
hablar y necesita comenzar a tomar medidas al remitir a mi despacho un proyecto
de ley bueno y sólido sobre energía tan pronto como regrese a casa.
Han oído mucho
sobre el plan de desgravación fiscal que aprobamos. Gracias a Dios que lo
aprobamos cuando lo hicimos. Reducimos los impuestos en plena recesión porque
creemos que dejar que la gente retenga más de su propio dinero hará que
requieran de un producto o un servicio y cuando requieran de un producto o un
servicio, alguien producirá un producto o un servicio. Y cuando alguien
produce ese bien o servicio, alguien tiene mayores probabilidades de encontrar
trabajo.
La desgravación
fiscal fue increíblemente importante y va a ser importante a medida que pase el
tiempo, porque es escalonada. Ahora, hay algunos en Washington que quieren
detener la desgravación fiscal, lo cual es un aumento de impuestos, lo cual
sería un desastre no mitigado dada la situación económica en la que nos
encontramos.
Pero
en vez de que yo hable sobre detener las reducciones tributarias, lo que el
Congreso necesita hacer es unírsenos en el llamado a hacer esta desgravación
fiscal permanente, permanente para que las pequeñas empresas, hacerla
permanente para que enviemos un mensaje por toda la sociedad que la gente debe
poder planificar; enviar un mensaje que entendemos que la creación de puestos
es la prioridad número uno de la política económica de Washington, D.C.
Para
asegurarnos que la economía crezca, debemos llevar la promesa de la tecnología
de banda ancha a millones de estadounidenses. Mi gobierno está promoviendo la
inversión en la banda ancha. Continuaremos esforzándonos por prevenir nuevos
impuestos sobre el acceso a la tecnología de banda ancha. Si uno quiere que
algo se use más, uno no impone impuestos sobre ello. Y la tecnología de banda
ancha va a ser increíblemente importante para que permanezcamos en la
vanguardia de la innovación acá en los Estados Unidos. La Federal
Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones) se está
concentrando en políticas para fomentar el servicio de Internet de alta
velocidad para cada hogar y cada negocio en Estados Unidos. El sector privado
distribuirá la banda ancha. Pero el gobierno en todos sus niveles debe derribar
las barreras que desaceleran el paso de la distribución.
Para forjar la
seguridad a largo plazo haremos cumplir las reglas y las regulaciones en los
libros. Se lo digo a los funcionarios ejecutivos principales tan explícitamente
como puedo: si violan la ley, los acorralaremos, los arrestaremos y los
encausaremos. Esperamos los más altos estándares cuando se trata de Estados
Unidos empresarial. Quiero libros públicos y transparentes; los números
necesitan ser reales.
La buena
noticia para nuestra economía y nuestra sociedad es que, de lejos, la gran
mayoría de nuestros funcionarios ejecutivos principales son personas buenas,
honorables; están muy interesadas en sus accionistas y en sus empleados. Ahora
que tanto republicanos como demócratas se han unido para aprobar un proyecto de
ley sólido sobre la responsabilidad corporativa, mi gobierno tomará la nueva
ley y hará que rindan cuentas aquellos que no respetan los altos estándares que
los estadounidenses esperan de aquellos de nosotros en cargos de
responsabilidad.
Considero,
considero que para forjar la seguridad a largo plazo de Estados Unidos,
necesitamos fomentar la propiedad. Queremos tener un ambiente en el cual la
gente se sienta confiada en poner sus propios negocios. Queremos que los Curtis
McGuires del mundo prosperen. Otra manera en que podemos promover la propiedad
es fomentar la propiedad de vivienda. Una de las estadísticas que me preocupa
profundamente y preocupa a aquellos en mi gobierno es esta: Demasiados miembros
de las minorías no son propietarios de casas en los Estados Unidos. Menos de 50
por ciento de los africano-americanos y los hispano-americanos son propietarios
de vivienda. Eso es simplemente demasiado poco, a mi parecer. Ven, ser dueño de
una casa es parte de la experiencia estadounidense. Y entonces, estoy
promoviendo políticas que fomentan la propiedad de viviendas.
Y hemos
establecido esta meta, de paso, que queremos que haya 5.5 millones de familias
minoritarias propietarias de una casa durante los próximos 10 años, lo cual
significa que el gobierno debe tener una política que ayuda a la gente con la
cuota inicial. La gente contempla ser propietaria de una casa y se da cuenta
que la cuota inicial es una idea alarmante. Debemos tener un programa de
asistencia con la cuota inicial en Washington, D.C.
Necesitamos
asegurarnos que tengamos programas informativos para que la gente entienda lo
que implica comprar una casa; para que estemos informados sobre lo que es
necesario para ser propietario de una casa. Necesitamos asegurarnos de tener
dinero disponible para la propiedad de vivienda, la propiedad de vivienda por
minorías. Quiero darle las gracias a Fannie Mae, Franklin Raines por estar acá.
Se ha unido a muchos en el sector privado para destrabar millones de dólares
para ponerlos a la disposición para la compra de una casa. Oigan, cuando la
gente es propietaria de una casa, invierte en el futuro de nuestra sociedad.
Si estamos interesados en la seguridad económica, debemos promover la propiedad
de vivienda para todos los estadounidenses.
Y lo mismo va
para promover la propiedad de activos por todos los estadounidenses. Una de
las estadísticas más alentadoras es que más y más estadounidenses están
aumentando sus balances por medio de los planes para la jubilación; son
propietarios de acciones y bonos; tienen un futuro que es otro que su flujo de
ingresos. Y eso es vital y eso es importante. Pero para asegurarnos que
aquellos que son propietarios de sus propias pensiones estén plenamente
protegidos, necesitamos una ley del Congreso. Propuse una ley, (la Cámara de
Representantes la aprobó, el Senado necesita tomar medidas), que dice lo
siguiente:
Primero, no se
debería forzar a la gente a tener una gran porción de sus cuentas en acciones
de una compañía. Si uno está trabajando para una compañía y es propietario de
esas acciones, debe poder diversificarse después de un periodo de tres años.
Segundo, debe obtener asesoría sólida sobre inversiones trimestralmente, no
anualmente. Tercero, al aprobar un proyecto de ley de responsabilidad
corporativa, si el funcionario ejecutivo principal puede salir de las acciones,
el empleado también debería poder. Lo que es bueno para el jefe es bueno para
la gente que trabaja para el jefe. Y necesitamos asegurarnos que toda la
asesoría sobre las inversiones sea asesoría sólida sobre las inversiones. Y
estos trabajadores que tienen su dinero y su futuro amarrado a estos planes
para la jubilación deben recibir la mejor, la mejor asesoría posible.
Estas son
buenas reformas y el Congreso necesita tomar medidas sobre estas reformas para
fomentar lo que llamamos una sociedad de propiedad. Para asegurarnos que
continuemos haciendo que la economía crezca, necesitamos ser enérgicos cuando
se trata de la política comercial. Zoellick me lo mencionó, me dijo que todos
están contando conmigo. Quizá estén contando conmigo, Zoellick. Yo estoy
contando con usted. Usted es el Representante del Comercio, usted tiene las
herramientas. Vaya y comience a negociar acuerdos de libre comercio por todo el
mundo.
Estamos
nuevamente ante la mesa de negociaciones como resultado de obtener el voto
sobre la Autoridad para la Promoción del Comercio del Congreso de los Estados
Unidos. Es esencial que tomemos medidas enérgicamente porque el comercio
significa puestos de trabajo. Más comercio significa ingresos más altos para
los trabajadores estadounidenses. Oigan, una nación confiada es una que abre
sus mercados. Una nación que no es confiada es una que cierra sus mercados y
erige barreras.
Estoy confiado.
Confío en los empresarios estadounidenses, confío en nuestra industria de alta
tecnología, confío en nuestros agricultores y rancheros. Confío que cuando
competimos, somos los mejores en el mundo y por lo tanto quiero comerciar.
Quiero abrir esos mercados. Quiero hacer que las condiciones sean las mismas.
El libre comercio es bueno para los trabajadores estadounidenses y las familias
estadounidenses.
Estoy
completamente de acuerdo con el panel sobre la atención de la salud, dirigido
hábilmente por Tommy, que la seguridad de la salud es un aspecto importante de
la seguridad económica. Hay mucho que necesitamos hacer en Washington, pero
comienza por confiar en que el pueblo estadounidense tome las decisiones
correctas. Allí es donde comienza. Hay un debate fundamental en Washington, D.C.
Va así: ¿Confía usted, en quién confía usted? ¿Confía en el pueblo
estadounidense? ¿Confía en que los ancianos tomen las decisiones correctas para
Medicare o quiere que el gobierno tome esas decisiones?
Sé que eso
suena como una fórmula simple, pero es verdad, es verdad. El debate es, es que
hay algunos en Washington que creen que el gobierno federal debería tomar todas
las decisiones a favor del pueblo estadounidense cuando se trata de la atención
de la salud. Nosotros no lo creemos. Creemos que el gobierno puede escribir un
cheque, pero creemos que aquellos que toman la decisión final son las personas,
es la persona a la que estamos tratando de ayudar. Esa es la persona final que
toma las decisiones. Queremos que nuestros ancianos tengan más opciones. El
Medicare es un programa vital, pero es anticuado y está estancado y agotado.
La medicina ha cambiado; Medicare no lo ha hecho. Necesitamos modernizar
Medicare al darle a nuestros ancianos más opciones viables cuando se trata de
satisfacer sus propias necesidades específicas de atención de la salud.
La atención de
la salud debe ser económica y debe ser asequible. Y una manera de hacerla más
económica es tener una reforma sobre responsabilidades médicas en el gobierno
federal. Demasiadas demandas está haciendo que los médicos dejen de ejercer y
elevando el costo para muchos de nuestros ciudadanos. Tenemos un serio
problema en Estados Unidos cuando se trata de demandas frívolas. Y necesitamos
afrontarlo. Y espero que los miembros del Congreso estén escuchando
detenidamente cuando, cuando regresen a sus distritos. Necesitan hablar con las
personas cuyas vidas son afectadas por estas demandas chatarra. Y por el bien
de la buena medicina y el buen cuidado de la salud, necesitamos reformas de
responsabilidad médica de Washington, D.C., tan pronto como sea posible.
Y finalmente,
aprecio muchísimo la conversación del panel sobre asegurarse que todos los
niños de Estados Unidos reciban una educación. No hay duda que necesitamos
establecer altos estándares acá en Estados Unidos. Si tenemos bajos
estándares, ¿adivinen que pasará? Continuaremos obteniendo malos resultados.
Si creemos que ciertos niños no pueden aprender, el sistema simplemente los
pasará. El sistema perderá la fe en ellos y tenemos que ponerle fin a esto en
los Estados Unidos. La mejor manera de asegurarnos que se cumpla con los altos
estándares es decir que si uno recibe dólares federales, su estado debe
cuantificar. Debe mostrarnos si su niño está aprendiendo o no a leer y a
escribir, y a sumar y a restar. Pruébelo, y si no, tiene que cambiar el
sistema. No podemos tener niños estancados en escuelas que no enseñan y no
cambian.
Por el bien de
la seguridad económica y por el bien de nuestros hijos, debemos estar
dispuestos a desafiar el status quo cuando los niños no pueden leer ni escribir
ni sumar ni restar. Y la única manera de determinar si ese es el caso es tener
un sistema sólido de rendir cuentas. Y le puedo asegurar, Janet, mientras este
gobierno esté en el poder, insistiremos en la responsabilidad, sin importar
cuán largos, cuán fuertes los gritos de aquellos que creen que el status quo
funciona.
Este gobierno
considera que cada niño puede aprender. Este gobierno quiere que cada niño
aprenda. Y tome nota de mis palabras, al tener altos estándares y hacer que la
gente rinda cuentas, nuestros niños van a aprender. Y Estados Unidos va a ser
un lugar mucho mejor gracias a ello.
Oímos
sobre muchas cosas que el gobierno puede hacer. Y este gobierno está dispuesto
a colaborar con el Congreso para hacerlas, moderar los gastos, aprobar el
seguro contra el terrorismo, proteger las pensiones y promover el comercio,
castigar a aquellos que mienten, defraudan o engañan. Pero también hay cosas
que la gente de Estados Unidos puede hacer, que las personas acá mismo en esta
sala pueden hacer. Es hora que Estados Unidos empresarial se vuelva a ganar
nuestra confianza. Y eso comienza con hacer que los funcionarios ejecutivos
principales tomen la delantera, al tener balances públicos, números justos, al
autorizar números que son... mañana, a partir de mañana; al probar lo que sé;
que de lejos, la gran mayoría de aquellos al mando de Estados Unidos
empresarial son personas buenas, honorables. Pero les hago un llamado para que
ayuden a volver a hacerse merecedores de una cultura que dice que confiamos en
lo que leemos, confiamos en los consejos que estamos recibiendo.
Deben saber que
estoy increíblemente optimista sobre los Estados Unidos. Oh, conozco los
obstáculos. Phyllis habló sobre los obstáculos que enfrentamos. Y sí tenemos
obstáculos. Tenemos una guerra por librar. Pero es una guerra que vamos a
ganar. Tenemos un territorio nacional por proteger. Y estamos haciendo todo lo
que podemos por proteger al territorio nacional. Y tenemos que preocuparnos por
la seguridad económica de nuestros conciudadanos.
Pero estoy
confiado en los Estados Unidos. Estoy confiado en las aptitudes de nuestra
gente. Estoy confiado en nuestro espíritu. Sé, sé, que somos la nación más
grande en la faz de la tierra, porque somos un país lleno de gente que es
cariñosa y decente, trabajadora y compasiva. Oh, quizá haya algunas épocas
malas acá en Estados Unidos. Pero este país ha aguantado épocas malas
anteriormente y vamos a volverlo a hacer. Y vamos a mostrarle al mundo cómo
ser un país próspero y compasivo y decente.
Gracias a todos
por venir. Que Dios los bendiga a todos.
Subir
Agosto 19, 2002
|